+7 (473) 222-70-21

Перевод: Воронеж рекомендует «Диалог»!

В Школе иностранных языков «Диалог» оказывают услуги перевода документов, письменных текстов корпоративным и частным клиентам с/на английского, немецкого, итальянского, испанского, французского, чешского и украинского языков.

Место, где вам нужно сделать быстрый и качественный перевод Воронеж? В «Диалоге» вы получите нужный результат в минимальные сроки. Экономьте свое время!

Не секрет, что научная и техническая сфера – это каждый раз специфическая терминология. Поэтому к выполнению подобных переводов мы привлекаем только тех специалистов, которые в совершенстве знают терминологию данной отрасли.

Заказывая в Воронеже услуги перевода, учитывайте несколько важных аспектов:

  • переводы текстов и документов с иностранных языков или на иностранные языки нередко подразумевают не только профессиональное владение определенным языком, но и знание специфической лексики и терминологии (особенно в юридической, медицинской, экономической и технической тематике);
  • при переводе годовых отчетов, презентаций, текстовой информации на сайтах важно, чтобы итоговый результат можно было читать на одном дыхании, здесь важно высокое стилистическое качество;
  • время, потраченное штатным специалистом на перевод документа, может использоваться более рентабельно, а квалифицированный переводчик справится с лингвистическими и грамматическими особенностями гораздо быстрее;
  • подготовка и перевод документации, предназначенной для государственных органов, не требует особенного стиля изложения или знания определенной терминологии, здесь главное учесть специфические требования при заполнении документов, у некоторых государств они могут существенно отличаться и оформить правильно простейший бланк без участия специалиста с первого раза получается далеко не у всех, рекомендуем сразу экономить свое время и обращаться к профессионалам.

«Диалог» осуществляет и последовательный, и синхронный перевод для вашей работы на:

  • телефонных переговорах;
  • бизнес-встречах;
  • бизнес-форумах;
  • деловых переговорах;
  • выставках;
  • круглых столах;
  • презентациях;
  • пресс-конференциях;
  • семинарах;
  • заседаниях и т.д.

Чем отличаются услуги последовательного и синхронного перевода?

Последовательный перевод – устный перевод, когда в ходе беседы, говорящий человек делает паузы для того, чтобы переводчик мог дословно передать смысл на другом языке. Такой вид услуг востребован на мероприятиях с небольшим количеством участников, где не нужно использовать дополнительное оборудование для услуг перевода.

Синхронный перевод – устный перевод более сложного типа: одновременно с речью ведущего переводчик выполняет перевод для участников мероприятия с помощью специально оборудованной кабины, при этом присутствующим выдаются наушники для более удобного восприятия информации.

Как выбрать переводчика?

«Диалог» предъявляет высокие требования к переводчикам при приеме на работу:

  • четкая и грамотная речь (для устных переводчиков);
  • знание различных разговорных конструкций и клише, умение быстро их использовать в переводе;
  • отличная оперативная память;
  • богатый словарный запас в обоих языках;
  • быстрота реакции;
  • умение сосредоточиться;
  • физическая, умственная выносливость.

Если вам нужно заказать профессиональный устный или письменный перевод в Воронеже, то обращайтесь в «Диалог»! Мы гарантируем квалифицированный подход и качественно выполненную работу, вы останетесь довольны сотрудничеством с нами.

Переводить можно разными способами. Самый надежный – доверить это дело специалисту из школы иностранных языков «Диалог»!